Celebrity
Jun 24, 2015 20:15
In Japan, the word 'celebrity(セレブ) ' is commonly used, but the meaning is slightly different.
We often use the word only in the sense of "rich man."
It is thought that if we say "rich man(金持ち)" directly, it sounds like a sarcasm.
Therefore, 'celebrity(セレブ)' came to be used instead of 'rich man(金持ち)' in some cases.
Japanese TV show sometimes introduce rich people as celebrities, but they often are not well-known.
We often use the word only in the sense of "rich man."
It is thought that if we say "rich man(金持ち)" directly, it sounds like a sarcasm.
Therefore, 'celebrity(セレブ)' came to be used instead of 'rich man(金持ち)' in some cases.
Japanese TV show sometimes introduce rich people as celebrities, but they often are not well-known.
No. 1 Ginadean's correction
- In Japan, the word 'celebrity(セレブ) ' is commonly used, but the meaning is slightly different.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- We often use the word only in the sense of "rich man."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It is thought that if we say "rich man(金持ち)" directly, it sounds like a sarcasm.
- It is thought that if we say "rich man(金持ち)" directly, it sounds like a sarcasm.
- Therefore, 'celebrity(セレブ)' came to be used instead of 'rich man(金持ち)' in some cases.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Japanese TV show sometimes introduce rich people as celebrities, but they often are not well-known.
- This sentence is perfect! No correction needed!
kanotown
Thank you very much for correcting my post! :D
Thank you very much for correcting my post! :D